第31届北京国际图书博览会期间,人民教育出版社与越南SHZ国际教育股份公司举行《快乐中文》越南语版权输出签约仪式。《快乐中文》主要针对海外11-16岁初中学生编写,是经典教材《快乐汉语》的全新升级版。教育部中外语言交流合作中心教学资源处副处长惠蕙、越南胡志明市商业华语培训中心副校长邓金萍、中国教育出版传媒集团国际合作部主任张昕、人民教育出版社副总编辑谭永平等出席活动。
谭永平谈到,《快乐中文》的“新”体现在多个方面:一是遵循《国际中文教育中文水平等级标准》等新标准编写;二是富有时代气息,呈现当代中国的新面貌、新发展;三是体现新的课程教学理念,在内容编排、练习设计等方面都有新突破;四是数字资源呈现新模态,配套了丰富实用的音频、视频、课件等。此次与越方的版权合作,是从“文化传递”到“价值共鸣”的重要实践,是展示中国教育成就、增强中华文明影响力的重要路径。
近年来,人教社每年版权输出超过100项,覆盖30多个国家和地区,连续获评“国家文化出口重点企业”。未来人教社将以《快乐中文》等重点教材为抓手,从内容生产、技术赋能、教学服务、渠道拓展等方面探索高质量“走出去”的新思维和新模式,构建更有效力的国际传播体系。
惠蕙高度评价《快乐中文》教材对全球中文教学资源建设的重要意义。她提到,面对当前国际中文教育低龄化、数字化转型的时代浪潮,《快乐中文》教材以三大核心价值精准回应时代需求:一是以科学体系重塑学习体验。严谨的阶梯式课程设计结合沉浸式数字资源,为青少年提供文化认知与语言习得的双通道。二是以模块化资源赋能全球教师。提供可本土化调整的教学范式,有效降低各国开展中文教育的门槛。三是不断更新迭代见证行业变革。从单一纸本到全媒体矩阵,树立教材国际化的典范。她表示,语合中心愿携手人教社及全球伙伴,共同构建《快乐中文》本土化应用生态圈,建立从用户反馈到产品迭代的可持续机制,为全球中文学习者架起快乐之桥,共筑交流乐园。
邓金萍表示,中越两国山水相连、文化相通、民心相亲。越南人学习汉语由来已久,尤其是近年来,随着中越友好关系不断深化,汉语在越南的应用场景不断扩大,学习人群也日益低龄化。自2018年起,越南教育与培训部正式颁布《基础教育课程》,规定外语为小学阶段的必修课程之一,学生可从英语、法语、俄语、德语、日语、韩语和中文七种语言中选择其一。中文教育已正式纳入越南基础教育体系,并拥有良好的制度基础与发展前景。目前越南的中文教学正逐步向系统化、低龄化发展。这不仅对教师的教学能力提出了更高的要求,也迫切需要更加科学、规范的教材体系支持。此次《快乐中文》教材的版权合作,将有力促进中越汉语教学学术交流和青少年中文教育高质量发展。