年底将至,国内外各大网站纷纷推出年度书单,盘点一年好书佳作。美国知名文艺类刊物《纽约客》也在其网站上陆续发布编辑部推荐的2022年度好书,今年有三本中国作家的英译本入选,双雪涛的《艳粉街》、残雪的《赤脚医生》和刘心武的《钟鼓楼》。其中,双雪涛的《艳粉街》包括了其三个中篇小说代表作《平原上的摩西》《光明堂》和《飞行家》,由美国老牌出版社亨利•霍尔特出版社于2022年4月出版。该书是当代中国八零后代表性作家双雪涛的作品首次以英文亮相,也是上海译文出版社自成立国际版权中心以来向海外重点推介的作品之一。
作为中国最大的综合性翻译出版社,上海译文出版社建社四十多年来引进出版大量现当代外国文学、社科图书,积累了广泛的国际出版资源。为提升中国文化的上海国际传播能级和国际影响力,助力更多优秀原创文学作品站上国际交流舞台,上海译文出版社于2021年正式成立国际版权中心,中心成立短短两年已成果颇丰。双雪涛代表作《平原上的摩西》除了最早输出的韩国版,在中心筹办阶段便已输出意大利,之后陆续达成英文版、西班牙文版和立陶宛文版的输出。上海著名诗人王寅的精选诗集《和幽灵在一起的夏日》,也经由上海译文出版社授权,已于2022年8月由美国纽约书评出版社收入该社著名的诗歌丛书NYRB Poets,这套丛书出版过的另一位中国诗人是唐代的李商隐。《和幽灵在一起的夏日》中的部分诗歌还发表于《纽约时报杂志》《格兰塔》《华盛顿广场评论》《诗歌日报》等杂志、网站。
上海译文出版社社长韩卫东表示,中国文学“走出去”是展现中国文化软实力的重要组成部分。近些年来,以莫言、余华、麦家、刘慈欣等为代表的中国作家在世界各国广泛出版,获得了骄人的成绩。但相比中国迅速崛起的国家实力,中国文学在国际上整体的影响力仍远远不够。上海译文出版社愿意结合自身优势,探索一条务实有效、更符合国际出版业商业规律的版权输出之路。
为了更有效地推动中国文学作品走向国际市场,译文社选择与国内一线图书出版机构合作,共同打造国际版权中心。成功引进爱尔兰新锐作家萨莉·鲁尼作品《美丽的世界,你在哪里》《聊天记录》《正常人》、爱尔兰国宝级作家科尔姆·托宾作品集的群岛图书成为了第一合作伙伴。
2017年创办出版品牌群岛图书的彭伦,从2018年开始代理金宇澄、小白、双雪涛等作家的翻译版权,短短两三年间已获得不错的版权输出成绩。在2020年与译文社社长韩卫东和副总编辑黄昱宁的工作会议中谈起“十四五”新一轮工作规划与机遇时,双方不谋而合,决定发挥各自优势,把“蛋糕”做得更大。译文社旗下拥有博尔赫斯、石黑一雄、村上春树、麦克尤恩、阿特伍德、米兰•昆德拉、杜拉斯等众多国际一线作家,是受到国际出版界广泛认可的中国出版社,而彭伦已经与英国、西班牙、日本等国的重要文学经纪公司建立了独家代理合作,双方的合作可以共享资源,加快版权输出的进度。很快,意大利独立出版社Atmosphere libri发来报价购买双雪涛《平原上的摩西》版权。2021年,美国亨利•霍尔特出版社的编辑在英美文学杂志上读到双雪涛的两部短篇小说,最终决定将双雪涛的三个中篇小说《平原上的摩西》《光明堂》和《飞行家》合成一部中篇小说集《艳粉街》出版。亨利•霍尔特出版社已有一百五十多年历史,目前是美国四大出版集团之一麦克米伦集团旗下的一家出版社。
两年来,群岛图书出版人彭伦与上海译文出版社紧密合作,共同打造国际版权中心,已成功代理多位中国一线作家的国际版权,帮助他们的作品在世界各国主流出版社出版。在传统的纸书之外,国际版权中心积极拥抱新媒体、新业态,代理输出范围覆盖电子书、有声书等多种内容形态。《艳粉街》一书也紧随纸书步伐,以有声形式登陆英文市场,好评如潮,并获得美国《有声读物》(AudioFile)杂志的“耳机奖”(Earphones Awards)。据悉,译文社国际版权中心下一步将重点推介著名作家林白的经典代表作《一个人的战争》《北去来辞》和郑执的长篇小说《生吞》。
上海译文出版社和群岛图书还将在法兰克福书展、伦敦书展等重要国际书展上积极参与由多家各国文学出版社组成的联合展位,以专业方式向世界出版界推广中国作家。